William Shakespeare Być albo nie być; oto jest pytanie: Czy szlachetniejszym jest znosić świadomie Losu wściekłego pociski i strzały, Czy za broń porwać przeciw morzu zgryzot, Aby odparte znikły? - Umrzeć, - usnąć,- Nic więcej; snem tym wyrazić, że minął Ból serca, a z nim niezliczone wstrząsy, Które są ciała dziedzictwem: kres taki
Być albo nie być (ang. To be, or not to be) - fraza pochodząca z utworu Hamlet, książę Danii autorstwa Williama Shakespeare'a. Rozpoczyna monolog wypowiadany w pierwszej scenie III aktu przez tytułowego bohatera utworu. Jego tematem są rozterki duchowe; bohater staje przed strategicznym wyborem pomiędzy bierną a czynną postawą.
Tak to świadomość czyni nas tchórzami. I naturalne rumieńce porywu. Namysł rozcieńcza w chorbliwą bladość, A naszym ważkim i szczytnym zamiarom. Refleksja plącze szyki, zanim któryś. Zdąży przerodzić się w czyn. William Shakespeare. Być albo nie być- oto jest pytanie. Kto postępuje godniej: ten, kto biernie stoi pod gradem.
William Shakespeare Być albo nie być, to wielkie pytanie. Jestli w istocie szlachetniejszą rzeczą Znosić pociski zawsitnego losu Czy też, stawiwszy czoło morzu nędzy, Przez opór wybrnąć z niego? - Umrzeć - zasnąć - I na tym koniec. - Gdybyśmy wiedzieli, Że raz zasnąwszy, zakończym na zawsze Boleści serca i owe tysiączne
Być albo nie być, oto jest pytanie. To be, or not to be, that is the question. (ang.) Źródło: akt III, scena 1; Chcąc być łagodnym, okrutnym być muszę. Postać: Hamlet; Źródło: akt III; Choć to szaleństwo, lecz jest w nim metoda. Though this be madness, yet there's method in't. (ang.) Cóż to czytasz, mości książę
NIE-BOSKA KOMEDJA. »Do błędów, nagromadzonych przez przodków, dodali to, czego nie znali ich przodkowie — wahanie się i bojaźń; i stało się zatem, że zniknęli z powierzchni ziemi i wielkie milczenie jest po nich-. Bezimienny. »To be or not to be, that is the question « Hamlet. WARSZAWA.
tekst interpretacja; Być albo nie być, oto jest pytanie. Jestli w istocie szlachetniejszą rzeczą Znosić pociski zawistnego losu Czy też, stawiwszy czoło morzu nędzy, Przez opór wybrnąć z niego? - Umrzeć - zasnąć - I na tym koniec. - Gdybyśmy wiedzieli, Że raz zasnąwszy, zakończym na zawsze Boleści serca i owe tysiączne
20 września, 2023 Nauka angielskiego "To be, or not to be, that is the question." Tłumaczenie i historia najpopularniejszego cytatu Williama Shakespeare'a by Anna Zielazny Istnieją takie cytaty, które są znane na całym świecie. Jednym z nich są słowa wypowiadane przez bohatera sztuki Szekspira, Hamleta.
Być albo nie być - oto jest pytanie - wers 67-103, akt III, scena 1. Monolog ten Hamlet wygłasza w wielkim zamyśleniu. Idzie sam w kierunku komnaty Ofelii, która się modli. Nie zauważa jej do pewnego momentu. Bohater jest przygnębiony, ale nie jest jednoznaczne, czy Hamlet wie o ukrywających się za kotarą królu i Poloniuszu.
Tak właśnie tłumaczy to sobie Hamlet. Umrzeć może znaczyć absolutny koniec człowieka, wspaniały odpoczynek we śnie, który ukoi wreszcie zmysły, ukoi niespokojną dotąd duszę, obolałą po życiu na ziemi. Ale może po śmierci człowiek nie doznaje odpoczynku w tym sensie, a zaczyna znowu marzyć?
cEbES.